I don't think you could have a friend even if you tried!
這句話中, if前面是負面語意, if後面是正面語意, 所以似應把「如果」改為「即使」(if改為even if), 較為通順.
翻譯
我覺得即使你盡全力也交不到一個朋友的!
英文在表示否定意見時, 會把「否定」用在主要子句, 也就是"I don't think + 肯定子句", 而非"I think + 否定子句".
這句話聽起來還真「毒」, 是嘲諷口氣.
參考資料
羅莉 : 文法+語感
留言列表