"第一行:刺中華民國的英文,後面1912~
第二行:刺台灣的英文
第三行:不是中華人民共和國,後面1949~"
這是我個人給您的建議:
REPUBLIC OF CHINA IN TAIWAN FOUNDED 1911 (應該是1911年才對吧?)
NOT TO BE CONFUSED WITH communist China founded in 1949
翻譯是:在台灣的中華民國1911年建立,不可與1949年創立的共產中國搞混.
我"共產中國"故意小寫,有把它小化作用.這樣你可以少刺一些字.
參考資料
jim
留言列表