close

頭獎得主是中文的用法, 怎麼翻譯要看是哪一種頭獎,
如果是抽獎
那可能是 a first prize winner
如果是樂透, 可能會說
a jackpot winner
(jackpot 是獎金會累積的賭注)
可能會用
the jackpot winner (某次頭獎的得主)
one of the jackpot winners (許多得到頭獎的其中之一人)
a jackpot winner 某個頭獎得主


倒楣也是中文用法, 意思是不幸運, 一般就直接說 unlucky 或是 unfortunate..
如果要翻譯出很衰的神韻, 也可以用 I am cursed. 或是 I am doomed.(我被詛咒了)
你們都很衰, 如果是兩個人那就是, both of you ...
如果三個人以上, all of you ...

比如:
Both of you are unlucky.
All of you are cursed.

參考資料 自己
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 consta21 的頭像
    consta21

    consta21

    consta21 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()